-
1 толкать
[tolkát'] v.t. impf. (pf. толкнуть - толкну, толкнёшь)1.1) spingere, urtare2) (на + acc., к + dat.) istigare, spronare, stimolareтолкать в пропасть — far precipitare nel baratro, portare alla rovina
3) толкатьсяa) spintonareтолкаться куда-л. — cercare di ottenere qc.
b) (pf. потолкаться) girare tra la folla2.◆толкать ядро — (sport.) lanciare il peso
толкнуть речь — (scherz.) fare un discorso
-
2 толкать
несовер. - толкать;
совер. - толкнуть( кого-л./что-л.)
1) push;
shove разг.;
(нечаянно) jog;
(соверш. также) give a push/shove;
thrust (тыкать) толкать локтем кого-л. ≈ to nudge smb.;
(нечаянно) to jog smb.'s elbow
2) (двигать вперед) push on толкать ядро
3) (побуждать) incite (smb. to), instigate (smb. to) толкать кого-л. на преступление ≈ to incite/drive smb. to crimeтолк|ать -, толкнуть
1. (вн.) push (smb., smth.), shove (smb., smth.) ;
сов. тж. give* (smb., smth.) a push/shove;
толкнуть кого-л. локтем nudge smb. ;
2. (вн. на вн., к дт. ;
побуждать) instigate (smb. to), incite (smb. to) ;
кто вас толкнул на это? who put you up to it?;
что вас толкнуло на это? what made you do that?;
3. (вн.) спорт. (кидать) put (smth.) ;
~ ядро put* the shot;
~аться несов.
4. (толкать друг друга) push one another, jostle;
5. разг. (быть, находиться где-л.) be* around, be* knocking about;
(без особого дела) hang* about;
~нуть сов. см. толкать. -
3 толкать
несовер. - толкать; совер. - толкнуть1) push; shove разг.; (нечаянно) jog; совер. также give a push/shove; thrust ( тыкать)толкать локтем кого-л. — to nudge smb.; (нечаянно) to jog smb.'s elbow
2) ( двигать вперед) push on3) ( побуждать) incite (smb. to), instigate (smb. to)толкать кого-л. на преступление — to incite/drive smb. to crime
-
4 толкать
толкнутьтолкать локтем кого-л. — nudge smb.; ( нечаянно) jog smb.'s elbow
толкать ядро спорт. — put* the shot
толкать кого-л. на преступление — incite / drive* smb. to crime
-
5 толкать
несов. - толка́ть, сов. - толкну́ть1) (вн.; резко задевать) push (d); shove (d) разг.; ( нечаянно) jog (d); сов. тж. give a push / shove (i)2) (вн.; двигать вперёд) push on (d)3) (кого́-л на что-л; побуждать) incite (smb to), instigate (smb to)толка́ть кого́-л на преступле́ние — incite / drive smb to crime
4) спорттолка́ть шта́нгу — jerk the bar
толка́ть ядро́ — put the shot
6) разг. (в вн.; опубликовывать где-л) get (d) published (by a newspaper, etc) -
6 толкать
v1) gener. (нечаянно) anstoßen, boxen (кого-л.), buffen, kicken (шайбу - в хоккее), schieben, stoßen, rempeln (намеренно)2) med. schocken3) colloq. anrempeln, drängeln (кого-л.), puffen (кого-л.), rammeln, herumschubsen, schubsen4) dial. bützen, schürgen5) obs. (керамич. Коренблит) poussieren6) liter. anstoßen7) sports. behindern, rempeln (соперника)8) auto. drücken9) mining. stauchen10) polygr. stossen11) weld. vorschieben12) swiss. schupfen13) avunc. (грубо) anrempeln -
7 толкать
(кого-л./что-л.)
1) push; shove разг.; (нечаянно) jog; совер. также give a push/shove; thrust (тыкать)
2) (двигать вперед) push on
3) (побуждать) incite (smb. to), instigate (smb. to)* * ** * *push; shove jog; также give a push/shove; thrust* * *bumpjabjogglepokepresspromptpropelpushputshoveshovesthrust -
8 anstoßen
1. * vt1) толкать, подталкивать2) придвигать3) пришивать, притачивать; наращивать4) уст. добавлять5) (нечаянно) толкать; задевать6) подтолкнуть, толкнуть (кого-л.) (локтем) ( давая знак)7) подталкивать, побуждать (кого-л.)8) уст. охватывать (кого-л.), овладевать (кем-л. - о чувствах)9)Teig anstoßen — диал. замешивать тестоdie Jagd anstoßen — подавать сигнал к началу охоты2. * vi1) (h, s) ( an A) ударяться (обо что-л.); налетать (на что-л.), задевать (за что-л.), спотыкаться (обо что-л.)auf j-s Wohl anstoßen — выпить ( произнести тост) за чьё-л. здоровье4) (h, s)bei j-m anstoßen — вызывать чьё-л. недовольство ( раздражение)ich möchte nicht anstoßen — я не хотел бы никого беспокоить, я не хотел бы доставлять кому-л. неприятностиman stößt leicht bei ihm an — он очень раздражителен ( обидчив)gegen etw. (A) anstoßen — нарушать что-л., действовать вопреки чему-л.5) (h)3. * (sich)толкать, подталкивать друг друга ( давая знак) -
9 anstoßen
гл.1) общ. (bei j-m) вызывать (чьё-л.) недовольство, (bei j-m) вызывать (чьё-л.) раздражение, (нечаянно) толкать, наращивать, подтолкнуть, придвигать, толкнуть (давая знак; локтем; кого-л.), задевать (за что-л.), побуждать (кого-л.), налетать (на что-л.), граничить (с чем-л.), сделать первый удар по мячу (футбол), чокаться (рюмками), начать игру, (an A) примыкать (к чему-л.), (an A) ударяться (обо что-л.)2) устар. добавлять, овладевать (кем-л. - о чувствах), охватывать (кого-л.)3) перен. подталкивать, давать толчок (zu D к какому-л. действию), толкать4) радио. возбуждать импульсами, наталкиваться, сталкиваться, ударно возбуждать (контур), ударять (ся)5) текст. притачивать, пришивать6) электр. возбуждать импульсом, подавать импульс -
10 толкнуть
несовер. - толкать;
совер. - толкнуть (кого-л./что-л.)
1) push;
shove разг.;
(нечаянно) jog;
(соверш. также) give a push/shove;
thrust (тыкать) толкать локтем кого-л. ≈ to nudge smb.;
(нечаянно) to jog smb.'s elbow
2) (двигать вперед) push on толкать ядро
3) (побуждать) incite (smb. to), instigate (smb. to) толкать кого-л. на преступление ≈ to incite/drive smb. to crimePf. of толкатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > толкнуть
-
11 локоть
муж.
1) elbow чувство локтя перен. ≈ feeling/sense of comradeship/fellowship с продранными локтями ≈ out at elbow(s) работать локтями разг. ≈ to elbow one's way близок локоть, да не укусишь посл. ≈ so near and yet so far приподниматься на локте ≈ to rise oneself on one's elbow толкать локтем кого-л. ≈ to nudge smb.;
(нечаянно) to jog smb.'s elbow
2) ист. (мера длины) cubit, ellлок|оть - м.
1. elbow;
чувство ~тя воен. touch, contact;
перен. esprit de corps, comradeship;
работать ~тями elbow one`s way;
2. ист. (мера длины) cubit, ell;
близок ~, да не укусишь so near and yet so far;
~тевой cubital;
~тевая кость ulna;
funny-bone разг. -
12 urtare
1.1) ударяться, наталкиваться2) толкнуть, ударить, задеть3) раздражать, неприятно действовать, задевать2. вспом. avere1) налететь, натолкнуться, удариться••* * *гл.общ. оскорблять, раздражать, удариться (о+A), сталкиваться, толкать, задевать, наталкиваться, спотыкаться, шокировать, натолкнуться (на+A) -
13 локоть
муж.1) elbowчувство локтя перен. — feeling/sense of comradeship/fellowship
работать локтями разг. — to elbow one's way
близок локоть, да не укусишь посл. — so near and yet so far
толкать локтем кого-л. — to nudge smb.; (нечаянно) to jog smb.'s elbow
2) истор. ( мера длины)cubit, ell
См. также в других словарях:
ЖУКИ-МОГИЛЬЩИКИ — или мертвоеды (Silphidae), отличаются толстыми ляжками 4 х передних ног и имеют свободно подвижные брюшные членики. Они встречаются исключительно на трупах животных, где отыскивают себе пищу и откладывают яйца. У всех мертвоедов есть привычка… … Жизнь насекомых
Исход. Часть 1 («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Исход. Часть 1 Название на языке оригинала = Exodus, Part 1 Фотография: Номер серии = 1 сезон, 23 серия Воспоминания героя = День на острове = 44 Автор сценария = Деймон Линдлоф Карлтон Кьюс Режиссёр = Джек Бендер … Википедия
Исход — Часть 1 («Остаться в живых») — Исход Часть 1 англ. Exodus, Part 1 Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 23 Режиссёр Джек Бендер Автор сценария Дэймон Линделоф Карлтон Кьюз Воспоминания героя Джек, Кейт, Уолт, Сун, Шеннон … Википедия
Исход. Часть 1 — Исход Часть 1 англ. Exodus, Part 1 Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 23 Режиссёр Джек Бендер Автор сценария Дэймон Линделоф Карлтон Кьюз Воспоминания героя Джек, Кейт, Уолт, Сун, Шеннон … Википедия
Исход. Часть 1 («Остаться в живых») — Исход Часть 1 англ. Exodus, Part 1 Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 23 Режиссёр Джек Бендер Автор сценария Дэймон Линделоф Карлтон Кьюз Воспоминания героя Джек, Кейт, Уолт, Сун, Шеннон … Википедия
Исход - Часть 1 («Остаться в живых») — Исход Часть 1 англ. Exodus, Part 1 Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 23 Режиссёр Джек Бендер Автор сценария Дэймон Линделоф Карлтон Кьюз Воспоминания героя Джек, Кейт, Уолт, Сун, Шеннон … Википедия
Исход — Часть 1 (Остаться в живых) — Исход Часть 1 англ. Exodus, Part 1 Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Серия 23 Режиссёр Джек Бендер Автор сценария Дэймон Линделоф Карлтон Кьюз … Википедия
Исход (Остаться в живых) — Описание сюжета в статье или разделе является слишком длинным или подробным в сравнении с остальным текстом статьи. Пожалуйста … Википедия